您的当前位置:首页 > 学院新闻

人工智能赋能翻译创新 体认翻译学引领范式突破 | 人文学院教师代表参加重庆翻译学会2025年年会暨第十六届体认翻译学研讨会

资讯来源: 发布时间:2026-01-08

12月26日—28日,重庆翻译学会2025年年会暨第十六届体认翻译学研讨会在重庆文理学院隆重举行。本次会议由重庆翻译学会主办,重庆文理学院外国语学院承办,人文学院副院长黄伟、大学英语二系主任刘琴、大学英语一系副主任徐花蕊、教师罗利、陈罗云受邀参会,与来自全国翻译学界、语言学界及人工智能领域的专家学者齐聚一堂,共同探索人工智能时代翻译学科的创新路径与发展前景。


图片
图片


图片

01

前沿瞭望:学科融合与范式重构



      会议在人工智能技术迅猛发展并深度渗透人文社科的背景下召开。当前,AI不仅重塑着翻译实践的工具与流程,更从认识论层面挑战并拓展着传统的翻译研究范式。体认语言学与翻译学的深度结合,正是回应这一时代命题的本土化理论创新。本次年会以“人工智能与人类智能共生背景下的翻译创新与发展”为核心主题,旨在搭建一个跨越人工智能、翻译学、体认语言学及国际传播的对话平台,推动翻译学科从知识体系到教育范式的系统性生态重构,标志着翻译研究正迈向一个多学科深度交融、人机协同共进的新阶段。


图片


图片

02

主旨聚焦:前沿成果与思想碰撞



      大会的主旨发言环节汇聚了该领域的顶尖学者,呈现了丰硕的前沿思考。大连理工大学教授陈宏俊从体认翻译学视角,系统剖析了AI与人类译者在范畴化认知过程中的本质差异与互补潜能。四川外国语大学教授王寅在新文科战略指引下,高屋建瓴地阐述了体认翻译学的理论架构与发展方向,强调理论自信与学术创新。国防科技大学教授李德俊理性审视生成式AI的能力边界,重申了译者在复杂语境与价值判断中的核心角色。西南大学教授胡显耀通过实证数据,揭示了人机翻译在语言特征上的社会认知差异,并尝试构建融合模式。此外,贵州师范大学教授张凌对阳明文化译介的体认解读、重庆交通大学教授刘黎基于权力视阈的翻译史个案分析、重庆师范大学教授杨扬关于数智时代口译能力个性化诊断的探索等,从不同维度深化了翻译研究的议题广度与理论深度。


图片
图片
图片
图片


图片

03

多元对话:分论坛研讨与企业赋能



      除主旨报告外,会议设置了专题分论坛与主编论坛,促进了更为深入和多元的交流。学者们围绕“人工智能辅助翻译研究”、“体认翻译学应用”、“翻译教育与技术伦理”等议题展开热烈讨论,分享了具体研究案例与教学改革经验。特别值得注意的是企业交流环节,译国译民集团、外语教学与研究出版社、重庆博教科技等机构代表,就AI赋能翻译产业、数智化教育解决方案、产教融合实践等议题分享了前沿洞察与实战经验,为学界与业界的协同创新搭建了桥梁。《外语研究》《外国语文》《英语研究》等核心期刊主编与学者们的面对面交流,则为研究成果的传播与应用提供了直接通道。


图片
图片


图片

04

总结展望:承前启后与未来启航



本次年会是一次成果丰硕、影响深远的学术盛会。它不仅系统展示了体认翻译学这一中国特色理论体系的旺盛生命力,更直面人工智能的时代挑战,在理论探索、方法论创新、实践应用和教育改革等多个层面形成了重要共识。会议最后举行了第八届优秀学术奖颁奖仪式,并确定了下一届会议的承办方。它为未来翻译研究指明了人机协同、体认融合、技术人文并重的发展方向。与会代表一致认为,翻译学科正处于历史性变革关口,唯有坚持创新开放、交叉融合,才能在全球学术对话中贡献更多中国智慧与中国方案,推动中华文化国际传播迈向新高度。

—分享—

联系方式

学校地址:重庆市永川区光彩大道368号

邮编:402167

电话:023-49481068

招生办公室地址:重庆市永川区光彩大道368号重庆城市科技学院三教102

招生热线:023-65112864/3/1
     023-61133880/1/2/3/5/6/7/9

移动座机:15111812616 18883212616

  • 学校微博

  • 学校微信

Produced By CMS 网站群内容管理系统 publishdate:2026-01-08 17:50:12